Uwaga
Serwis Wedateka jest portalem tematycznym prowadzonym przez Grupę Wedamedia. Aby zostać wedapedystą, czyli Użytkownikiem z prawem do tworzenia i edycji artykułów, wystarczy zarejestrować się na tej witrynie poprzez złożenie wniosku o utworzenie konta, co można zrobić tutaj. Liczymy na Waszą pomoc oraz wsparcie merytoryczne przy rozwoju także naszych innych serwisów tematycznych.

Kościół a Rzeczpospolita

Z Wedateka, archiwa
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
>>> Dane tekstu >>>
Autor Anatole France
Tytuł Kościół a Rzeczpospolita
Wydanie wznowione
Data powstania 1904
Data wydania cop. 1911
Wydawnictwo „Życie“
Druk Drukarnia Ludowa
Miejsce wyd. Kraków
Tłumacz Aleksander Sulkiewicz
Tytuł orygin. L’Église et la République
Źródło Skany na Commons
Inne Cały tekst
Pobierz jako: Pobierz Cały tekst jako ePub Pobierz Cały tekst jako PDF Pobierz Cały tekst jako MOBI
Plik:Kościół a Rzeczpospolita.djvu
Indeks stron






SPIS TREŚCI.[1]
Str.
Rozdział pierwszy.  O kościele rzymskim i jego stosunku do państw 
 4
Rozdział drugi.  Rzut oka na stosunki państwa francuskiego z kościołem za czasów trzeciej Rzeczypospolitej, od jej założenia aż do roku 1897 
 14
Rozdział trzeci.  O działalności kościoła we Francji od roku 1897 do 1899 
 26
Rozdział czwarty.  Ministerjum Waldeck-Rousseuau’a i ministerjum Combes’a. Prawo o stowarzyszeniach 
 36
Rozdział piąty.  Ciąg dalszy ministerjum Combes’a 
 49
Rozdział szósty.  Ciąg dalszy ministerjum Combes’a. Nota dyplomatyczna papieża do mocarstw. Niełaska dwu biskupów konkordatowych 
 54
Rozdział siódmy.  Ciąg dalszy ministerjum Combes’a. Początki rozdziału. Analiza Konkordatu 
 62
Rozdział ósmy.  Czy państwo powinno oddzielić się od kościoła? 
 75
Rozdział dziewiąty.  W jaki sposób państwo powinno oddzielić się od kościoła 
 84
Rozdział dziesiąty.  Zakończenie 
 96
Dodatek.  Tekst Konkordatu 
 101




Przypisy

  1. Przypis własny Wikiźródeł Spis dodany przez zespół Wikiźródeł.


Tekst jest własnością publiczną (public domain). Szczegóły licencji na stronach autora: Jacques Anatole Thibault i tłumacza: Aleksander Sulkiewicz.