Uwaga |
---|
Autor:Michaił Lermontow
Wersja z dnia 17:46, 17 paź 2017 autorstwa imported>AkBot (bot usuwa niewidoczy LEFT-TO-RIGHT MARK)
Michaił Lermontow |
* 15 października 1814 |
† 27 lipca 1841 |
Rosyjski pisarz, jeden z najwybitniejszych twórców XIX w. w Rosji. Poeta, prozaik, dramaturg. |
Teksty autora: 16 |
Alfabetyczny spis tekstów tego autora |
|
|
Teksty
(w nawiasie podano tytuł oryginalny w języku rosyjskim i rok powstania i/lub wydania utworu)
Poematy
- Anioł śmierci (Ангел смерти, wyd. 1857) – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
- Chadży Abrek (Хаджи Абрек, trans. Hadži Abrek, 1828, wyd. 1835)
- Chadży Abrek – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Chadży Abrek – w przekładzie Stanisława Grudzińskiego
- Demon PD – w przekładzie Alfonsa Wróblewskiego
- Szatan (Демон, 1841) – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
Wiersze
- Anioł (Ангел, 1831, wyd. 1840) – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
- Dary Tereku – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Do młodego poety – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Laik klasztorny (Мцыри) – w przekładzie Ludwika Kondratowicza
- Modlitwa (Молитва (Не обвиняй меня, всесильный...), 1829, wyd. 1859) – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
- O! nie śmiéj się z mojej tęsknoty proroczéj... – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Prorok (Пророк, 1841, wyd. 1844) – w przekładzie Michała Korowaya-Metelickiego
- Zbieg:
- Zbieg – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
- Zbieg – w przekładzie Gustawa Czernickiego
- Żagiel – w przekładzie Stanisława Budzińskiego
Inne
- Melodia hebrajska (Z Bajrona według Lermontowa) – George Gordon Byron i Michaił Lermontow (Еврейская мелодия. Из Байрона, 1836)
Tłumacze
- Stanisław Budziński
- Gustaw Czernicki
- Stanisław Grudziński
- Ludwik Kondratowicz
- Michał Koroway-Metelicki
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).