Uwaga |
---|
Autor:Johann Wolfgang von Goethe
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Johann Wolfgang von Goethe |
Niemiecki poeta, dramaturg, prozaik okresu romantyzmu. |
Teksty autora: 24 |
Alfabetyczny spis tekstów tego autora |
|
|
Teksty
(w nawiasie podano tytuł oryginalny w języku niemieckim i rok powstania utworu)
- Cierpienia młodego Wertera (Die Leiden des jungen Werther, 1774) – przekład Franciszka Mirandoli
- Goethe – w O kobiecie i o miłości: wybór myśli najznakomitszych pisarzy i myślicieli Kazimierza Bukowskiego
Poezja
- Król olch (inne tytuły: Król elfów, Król olszyn; Der Erlkönig, 1782)
- wyd. z 1882 roku – przekład Józefa Bohdana Zaleskiego
- wyd. z 1886 roku – przekład Stanisława Budzińskiego
- wyd. z 1908 roku – przekład Ludwika Kondratowicza
- Król w Thule – przekład Józefa Weyssenhoffa
- Nowa miłość – przekłd Józefa Dionizego Minasowicza
- zobacz także: Serce, serce skąd to bicie
- Parafraza (Już do niej czas. Więc noga w strzemię...) – przekład Józefa Weyssenhoffa
- Pieśniarz – przekład Ludwika Kondratowicza
- Pieśń Mignon (Kennst du das Land, 1783)
- Do H(enryki Ankwiczówny). — Wezwanie do Neapolu (1830) – przekład Adama Mickiewicza
- Wezwanie do Neapolu (1882) – przekład Adama Mickiewicza
- Podróżny (Der Wanderer)
- Podróżny (1882) – przekład Adama Mickiewicza
- Podróżny (1929) – przekład Adama Mickiewicza
- Poezye - przekład Hugo Zatheya
- Śpiewak – przekład Józefa Weyssenhoffa
- Zmienność — przekład Józefa Bohdana Zaleskiego
Inne
- Młody Goethe – wiersz Stefana Napierskiego ze zbioru Poeta i świat
Tłumacze
- Stanisław Budziński
- Kazimierz Bukowski
- Ludwik Kondratowicz
- Adam Mickiewicz
- Józef Dionizy Minasowicz
- Franciszek Mirandola
- Józef Weyssenhoff
- Józef Bohdan Zaleski
- Hugo Zathey
Tekst lub tłumaczenie polskie tego autora (tłumacza) jest własnością publiczną (public domain),
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).
ponieważ prawa autorskie do tekstów wygasły (expired copyright).